莱比锡孔院四月活动概览 (2025.4)
2025-04-01
点击量: 次浏览
活动概览
• 展览——数说拓片
Ausstellung "Steine, Tusche, Papier und Pixel:
Chinesische Steinabreibungen in digitalen Welten"
• 茶艺工作坊——手摇茶的艺术(二)
Tee-Tasting
• 茶艺课堂——茶·水
Teeschule
• 书法艺术坊
Kalligrafie-Workshop
• 语伴咖啡厅
Tandemcafé
四月——春光和煦,万象更新。莱比锡孔子学院邀请您一同参观石刻拓片展“数说拓片”。
本月茶艺工作坊将再次以“手摇茶”为主题。不同的是,您将品味绿茶,感受春天的气息。茶艺课堂则将探讨水如何影响茶叶的味道,以及哪种水最适合哪种茶叶。
每月一次的书法艺术坊和语伴咖啡厅也期待着您的光临!
Ab April können Sie sich über eine spannende Ausstellung über Steinabreibungen freuen.
Frühlingshaft wird es bei der Teeverkostung mit Teekenner Wieland Schulz, die sich noch einmal um Shǒuyào Chá drehen wird - diesmal passend zur Jahreszeit mit frischen, grünen Tees. Die Tee-Schule wird die Frage behandeln, inwiefern Wasser den Teegenuss beeinflussen kann, und welches Wasser am besten für welchen Tee geeignet ist.
Wieder haben wir einen Workshop für Sie vorbereitet - probieren Sie sich gerne aus bei unserem Kalligrafie-Workshop! Weiterhin können Sie gerne unser Angebot zum Sprachlernen bei unserem monatlich stattfindenden Tandemabend wahrnehmen.
展览——数说拓片:中国石刻拓片与数字化
© Aspara-Darstellung, bearbeitet von Yimeng Wu (Studio Wu Design)
© 飞天, 吴祎萌 编辑 (Studio Wu 無 设计)
莱比锡孔院与莱比锡印刷博物馆合作,于四月起举办题为“数说拓片”的石刻拓片展。
石刻拓片是指用墨水在纸上拓印石头上的图像和文字,是全世界最古老的复制技术之一。此次展出的作品约有 30 件,时间跨度从周朝到 20 世纪。这些作品主题丰富多样,涉及日常生活、神话、宗教、军事等等。华裔艺术家吴祎萌利用增强现实技术,让黑白画面变得栩栩如生,色彩斑斓。
时间:4 月 26 日(周六)– 8 月 31 日(周日)
开幕式:4 月 25 日(周五)19:00
地点:莱比锡印刷博物馆 (Museum für Druckkunst Leipzig, Nonnenstraße 38, 04229 Leipzig)
门票:8 欧元 / 4 欧元(优惠价)
Ausstellung: Steine, Tusche, Papier und Pixel: Chinesische Steinabreibungen in digitalen Welten
Wir freuen uns, dass wir in Zusammenarbeit mit dem Museum für Druckkunst Leipzig ab April die Ausstellung zu Steinabreibungen präsentieren können.
Steinabreibungen sind Reproduktionen von Bildern und Texten durch das Abreiben mit Tusche auf Papier und eine der ältesten Techniken der Vervielfältigung. Gezeigt werden rund dreißig Werke aus dem Zeitraum von der Zhou-Dynastie (1027–221 v. Chr.) bis ins 20. Jahrhundert. Sie behandeln Themen des Alltagslebens, der Mythen, Religion und kriegerischen Konflikte. Mittels Augmented Reality erweckt die deutsch-chinesische Küstlerin Yimeng Wu die schwarz-weißen Darstellungen mit Farbe zum Leben.
Zeit: Sa, 26. APR – So, 31. AUG
Vernissage: Fr, 25. APR • 19 Uhr
Ort: Museum für Druckkunst Leipzig (Nonnenstraße 38, 04229 Leipzig)
8€ / 4€ ERM
茶艺工作坊:手摇茶的艺术(二)
—— 花之绚烂,春之清新
四月,大地已然回暖。莱比锡孔院邀请您一同品味清冽爽口的手摇茶,迎接春天的到来。乌龙茶、花茶、绿茶等清新的茶叶与牛奶搭配,展现出春的味道——清澈芬芳、充满生机。还可以在杯中加入淡淡的柑橘香:轻盈的口感让人神清气爽,味道如春风拂面,清新温润。让我们一起细细品味春的绽放吧!
本次活动将由茶艺专家维兰德·舒尔茨(Wieland Schulz)主持。
时间:4月10日(周四)17:30−19:30
地点:线上活动
报名方式:通过鲁尔孔子学院进行
报名截止日期:4月2日
报名费用:29欧元 / 18欧元(优惠价)
Tee-Tasting: Shǒuyào Chá – Die Kunst des handgeschüttelten Tees (II)
– Frische, Blumigkeit und ein Hauch von Frühling
Nach der kräftigen Wärme des März begrüßen wir den Frühling mit der helleren, spritzigen Seite des Shǒuyào Chá. Frische, grünere Tees wie Wulongs und blumige Tees entfalten in Kombination mit Milch ihre lebendigen Aromen – klar, duftend und voller Energie.
Wer mag, verleiht der Tasse mit einem Hauch von Zitrus eine eigene Note. Hier geht es um Leichtigkeit, die belebt, und um Aromen, die wie ein Frühlingswind durch den Raum ziehen: unkompliziert, erfrischend und voller Möglichkeiten. Ein Moment zum Genießen und Aufblühen – der Frühling ist da.
Zeit: Do, 10. APR 17.30-19.30 Uhr
Online
Anmeldung: über das Konfuzius-Institut Metropole Ruhr
Anmeldeschluss: 02.04.2025.
29€ / 18€ ERM
茶艺课堂:茶·水
水和茶的配合至关重要。但到底哪种水适合哪种茶呢?在本次茶艺课堂中,我们将一起探索这个问题的谜底。我们将比较不同类型的水,了解它们对味道的不同影响,从而找到它们最合适的茶叶“搭档”。
时间:4月12日(周六)15:00−17:15
地点:莱比锡孔院(Otto-Schill Str. 1)
报名费用:30欧元 / 20欧元(优惠价)
Tee-Schule: Die Rolle des Wassers
– welches passt zum Tee?
Die Wasserqualität ist entscheidend für den perfekten Tee. Doch woran erkennt man, welches Wasser zu welchem Tee passt? In dieser Veranstaltung gehen wir dem gemeinsam auf den Grund. Unterschiedliche Wasserarten zeigen uns im Vergleich, wie sie Geschmack und Gesamteindruck beeinflussen. Praktisch, entspannt und voller interessanter Eindrücke entdecken wir gemeinsam, wie das richtige Wasser jeden Tee zum Strahlen bringt. Für alle, die das Beste aus ihrem Tee herausholen möchten.
Zeit: Sa, 12. APR 15.00-17.15 Uhr
Ort: Konfuzius-Institut Leipzig, Otto-Schill Str. 1
30€ / 20€ ERM
书法艺术坊
如果您想感受中国书法的内涵,欢迎报名参加我们的书法艺术坊!在这里,您将使用“文房四宝”发挥您的才华与创意,书写属于自己的书法艺术作品。
时间:4月18日(周五)18:00−21:30
地点:莱比锡孔院(Otto-Schill Str. 1)
时长:3课时
报名费用:32欧元 / 24欧元(优惠价)
报名人数上限:10人
Chinesische Kalligrafie
Mit den Vier Schätzen des Studierzimmers erlernen Sie die Kunst des Schreibens und Malens. Schöne und ausgewogene Schriftzeichen sind bis heute hochgeschätzt und gelten als Ausdruck von Kultiviertheit und Bildung. Probieren Sie sich im Workshop aus.
Zeit: Fr., 18. APR 18.00-21.30 Uhr
Ort: Konfuzius-Institut Leipzig, Otto-Schill Str. 1
Dauer: 3 UE
30€ / 20€ ERM
Teilnehmendenzahl: Teilnehmendenzahl auf 10 Personen begrenzt
语伴咖啡厅
学习外语的最好方法是与母语人士交流。莱比锡孔院为语言学习爱好者提供“语伴咖啡厅”活动,让各位在轻松愉快的氛围中相互了解、提高语言水平。
“语伴咖啡厅”为线下活动, 请通过电子邮件(laoshi@konfuziusinstitut-leipzig.de)提前报名。报名时请注明您的母语(中文/德语/其他)。
时间:4月23日(周三)19:00–20:30
地点:莱比锡孔院(Otto-Schill Str. 1)
该活动免费
Tandemcafé
Bringt eure Muttersprache mit, nehmt eine neue mit nach Hause. Freut euch auf einen besonderen Abend mit Sprach- und Kulturaustausch. WerdetTeil einer interaktiven Lerngemeinschaft in lebendiger Atmosphäre.
Unsere Tandemabende finden in Präsenz statt. Meldet euch bitte vorab per Mail an laoshi@konfuziusinstitut-leipzig.de an. Gebt bei der Anmeldung bitte jeweils eure Muttersprache (Chinesisch/Deutsch/andere) an.
Zeit: Mi, 23. APR 19.00-20.30 Uhr
Ort: Konfuzius-Institut Leipzig, Otto-Schill Str. 1
Kostenfrei
@秀米XIUMI
撰稿:晋萱
翻译&排版:李周林
审核:杨庆芳




