首页

哪吒形象的蜕变:近五十年的神话重构与时代精神共鸣——选自《孔子学院》中德对照版

2025-11-22

点击量: 次浏览



哪吒形象最早见于唐代文献,其原型可追溯至印度佛教的护法神“那咤俱伐罗”。随着佛教传入中国,这个神灵形象逐渐本土化,演变为道教的护法神,并在文学作品中形成手持火尖枪、脚踏风火轮的少年形象,在中国家喻户晓。



从《哪吒闹海》到《哪吒2》:

一个神话的两种时代答案


1979年,上海美术电影制片厂出品了动画片《哪吒闹海》。作为中国首部彩色宽银幕动画长片,其中的很多情节、台词都被奉为经典,成为不少中国人的童年回忆。这部动画片融合了中国的年画元素和中国画的水墨美学,还将中国传统戏曲元素、战国的曾侯乙编钟音效融入配乐,是中国动画美学的代表作品之一,也成为首部入围戛纳电影节的华语动画片。


2025年的《哪吒2》在角色造型、场景设计等多处细节上再现了《哪吒闹海》的元素,以致敬这部经典之作。然而时隔46年,两部电影传达的内核和价值观已有了质的改变。



《哪吒闹海》中,哪吒的故事分为出生、死亡、再生、闹海四个阶段。哪吒的出生非同寻常:陈塘关总兵李靖之妻怀胎三年又六个月生下一个肉球,经太乙真人相助化为人形,起名哪吒。七岁时,哪吒见东海龙王一族祸害人间,便与其抗争,打死了凶残傲慢的龙王三太子敖丙。前来复仇的龙王以水淹陈塘关威逼李靖交出哪吒,而哪吒为保护百姓选择了自刎。之后,太乙真人用莲花与鲜藕重塑其身躯,哪吒重生后打败龙王,终结了其对百姓的压迫。《哪吒闹海》再现了中国民间传说中的哪吒形象,也塑造其在中国人心目中的英雄形象。


而今年上映的《哪吒2》延续了《哪吒1》的颠覆性叙事,与之共同谱写了新时代的新神话——通过哪吒“我命由我不由天”的声音,将其对宿命的反抗精神注入古老传说;龙族太子敖丙从《哪吒闹海》中的反派,变身为背负家族使命的复杂角色;太乙真人褪去仙风道骨,化身市井大叔;新增的人物申公豹出身妖族,刻苦修炼渴望打破天庭的偏见。通过哪吒与敖丙从对立到并肩作战的成长线,影片探讨了“偏见”“认同”与“自我救赎”等话题。


时代镜像:观众眼中的哪吒与价值观变迁


对于不同年龄段的观众而言,新旧两版哪吒作品承载着截然不同的情感与思考。70后的武海平先生至今仍记得1979年《哪吒闹海》带来的震撼。在那个年代,哪吒以稚嫩之躯反抗强权的形象,成为他心中英雄主义的启蒙。如今再看新版,他特别注意到李靖形象的转变:“从威严的父亲到慈爱的守护者,这种改变恰恰反映了当代教育理念的进步。”



85后的孙幸女士则有着更复杂的情感体验。她认为:“老版李靖的矛盾与挣扎反而更真实,新版父亲形象虽然温暖,但少了些人性的复杂。”


年轻观众们的关注点则转向了配角形象。大学生王慧静特别钟情申公豹:“他就像当代年轻人的写照,在偏见中挣扎却坚守本心。”这一角色的深度塑造,让传统神话焕发出新的时代共鸣。





Die Figur des Nezha tauchte erstmals in Texten der Tang-Dynastie (618–907) auf, wobei ihr Ursprung auf den buddhistischen Schutzgott Nalakuvara aus Indien zurückgeführt werden kann. Mit der Verbreitung des Buddhismus in China wurde diese Gottheit allmählich sinisiert und entwickelte sich zu einem Schutzgott des Daoismus. In literarischen Werken entstand schließlich das Bild eines in China weithin bekannten jugendlichen Helden mit einem Feuerspeer in der Hand und Wind-Feuer-Rädern unter den Füßen.


Nezha im Wandel: Traditionelle und moderne Interpretation eines chinesischen Mythos


Im Jahr 1979 produzierte das Shanghai Animation Film Studio den Animationsfilm »Nezha bringt das Meer in Aufruhr«. Als Chinas erster farbiger Breitwand-Animationsfilm gelten viele seiner Handlungsstränge und Dialoge als Klassiker und sind zu Kindheitserinnerungen zahlreicher Chinesen geworden. Dieser Animationsfilm vereint Elemente der chinesischen Neujahrsbilder mit der Tuschästhetik der chinesischen Malerei und integriert außerdem traditionelle chinesische Opernelemente sowie die Klangeffekte der Glocken des Marquis Yi aus der Zeit der Streitenden Reiche (476 v. u. Z. –221 v. u. Z.) in die Filmmusik. Er ist eines der repräsentativen Werke der chinesischen Animationsästhetik und wurde zudem als erster chinesischsprachiger Animationsfilm für die Filmfestspiele in Cannes ausgewählt.


Die 2025 erschienene Fortsetzung »Nezha 2« greift in vielen Details wie Charakterdesign und Szenenbild Elemente des Klassikers »Nezha bringt das Meer in Aufruhr« auf, um dem Meisterwerk Tribut zu zollen. Doch 46 Jahre später haben sich die Kernaussagen und Wertevorstellungen der beiden Filme grundlegend verändert. In »Nezha bringt das Meer in Aufruhr« wird die Geschichte von Nezha in vier Abschnitten erzählt: Geburt, Tod, Wiedergeburt und der Kampf gegen das Meer. Nezhas Geburt ist außergewöhnlich: Die Frau von Li Jing, dem Militärgouverneur vom Chentang-Pass, bringt nach einer Schwangerschaft von drei Jahren und sechs Monaten einen fleischigen Ball zur Welt, der mit Hilfe des Daoisten Taiyi Zhenren menschliche Gestalt annimmt und den Namen Nezha erhält.


Mit sieben Jahren erkennt Nezha, dass der Clan des Drachenkönigs im Ostmeer die Menschen unterdrückt, und leistet Widerstand. Dabei tötet er den grausamen und arroganten dritten Sohn des Drachenkönigs, Ao Bing. Der zur Rache herbeigeeilte Drachenkönig droht, den Chentang-Pass zu überfluten, und zwingt Li Jing, Nezha auszuliefern. Um die Bevölkerung zu schützen, wählt Nezha den Freitod. Später erschafft Taiyi Zhenren ihm aus Lotosblumen und frischen Lotuswurzeln einen neuen Körper. Nach seiner Wiedergeburt besiegt Nezha den Drachenkönig und beendet dessen Unterdrückung des Volkes. »Nezha bringt das Meer in Aufruhr« erweckte die Figur Nezha aus der chinesischen Volkssage erneut zum Leben und prägte zugleich sein Bild als Held in der Vorstellung der Chinesinnen und Chinesen.


Der in diesem Jahr erschienene Film »Nezha bringt das Meer in Aufruhr« setzt die subversive Erzählweise von »Nezha 1« fort und schreibt gemeinsam mit diesem einen neuen Mythos der modernen Zeit – durch Nezhas Ausspruch »Mein Schicksal bestimme ich selbst, nicht der Himmel« wird der Geist des Widerstands gegen das vorbestimmte Schicksal in die alte Legende eingebracht; der Drachenprinz Ao Bing, der in »Nezha bringt das Meer in Aufruhr« noch der Bösewicht war, wird hier zu einer komplexen Figur, die das Schicksal seiner Familie trägt; Taiyi Zhenren verliert seine göttliche Aura und verwandelt sich in einen gewöhnlichen Onkel aus der Nachbarschaft; die neu hinzugekommene Figur Shen Gongbao stammt aus dem Dämonenvolk und trainiert hart, um die Vorurteile des Himmels zu durchbrechen. Durch die Entwicklungslinie von Nezha und Ao Bing, die von Gegnerschaft zu gemeinsamen Kämpfen führt, thematisiert der Film Fragen wie »Vorurteile«, »Identität« und »Selbstfindung«.


Zeitenspiegel: Die Figur Nezha im Blick des Publikums und der Wandel der Wertevorstellungen


Für Zuschauer unterschiedlicher Altersgruppen tragen die beiden Versionen der Nezha-Werke völlig unterschiedliche Emotionen und Gedanken in sich. Herr Wu Haiping und Menschen aus der Generation, die in den 1970ern geboren sind, erinnern sich bis heute an die Erschütterung, die der Film »Nezha bringt das Meer in Aufruhr« von 1979 bei ihm auslöste. In jener Zeit wurde die Figur des Nezha, der sich in kindlicher Gestalt gegen die Autorität auflehnte, zu seiner persönlichen Initialzündung des Heldentums. Als er jetzt die neue Version sah, fiel ihm besonders die Veränderung der Figur Li Jings auf: »Vom strengen Vater zum liebevollen Beschützer – genau dieser Wandel spiegelt die Fortschritte im modernen Erziehungskonzept wider.«


Frau Sun Xing, die der Generation der nach 1985 Geborenen angehört, hat noch komplexere emotionale Erfahrungen gemacht. Sie meint: »Die Widersprüche und inneren Kämpfe von Li Jing in der alten Version wirken authentischer. Das väterliche Bild in der neuen Version ist zwar warmherzig, aber es fehlt etwas an menschlicher Komplexität.«


Die jungen Zuschauer richten ihr Augenmerk verstärkt auf die Nebenfiguren. Die Studentin Wang Huijing schwärmt besonders für Shen Gongbao: »Er ist wie ein Spiegelbild der heutigen Jugend – kämpft gegen Vorurteile, bleibt sich aber selbst treu.« Die tiefgehende Gestaltung dieser Figur verleiht den traditionellen Mythen eine neue zeitgemäße Resonanz.




文章选自《孔子学院》中德文对照版

2025年9月·总第63期58−60页


Text / 文: Wu Yueran 武悦然

Aus dem Chinesischen / 德文翻译: Thomas Zimmer 司马涛

Zusammenstellung / 排版: Li Zhoulin 李周林

Korrekturlesen / 发布审校: Ning Yu 宁宇


版权所有 Copyright©2011-2016 中国人民大学 国际交流合作部(港澳台办公室)  地址:北京市海淀区中关村大街59号 中国人民大学明德主楼11层 邮编:100872 京公网安备110402430004号 | 京ICP备05066828号-1